Philosophy

Delve into Japanese Culture @ I-House

Reading the Japanese Mind Through Waka Poetry with a Focus on The Tale of Genji

Share

*This event has finished.

  • Lecturer: Tzvetana Kristeva (Professor, International Christian University)
  • Date: Monday, October 2, 2017, 7:00-8:30 pm
  • Venue: Matsumoto-Kabayama Room, International House of Japan
  • Language: English (without Japanese interpretation)
  • Admission: 1,000 yen (500 yen for students; Free for IHJ members and guests staying at I-House on October 1 or 2)
  • Seating: 80 (reservations required)
We are offering sessions for those interested in learning about Japanese culture in English. This time, we will be inviting a Bulgarian scholar of Japanese classical literature, Professor Kristeva, to talk about the beauty of waka poetry, the main media of communication one thousand years ago, with a focus on The Tale of Genji. She will follow the correspondence between the polyvalent poetic expressions and the ambiguities of the human heart.

Tzvetana Kristeva

Tzvetana Kristeva is a Bulgarian scholar of classical Japanese literature and the semiotics of culture, with an MA from the University of Moscow and PhDs from both the University of Sofia and University of Tokyo. She has published, in Japanese, a book on the poetic language of classical Japanese literature (Namida noshigaku [The Poetics of Tears], Nagoya University Press, 2001) and a book on Japanese ancient thought interpreted through waka poetry (Kokoro zukushi no nihongo, Chikuma Shinsho, 2011). With Donald Keene, she published Nihon no haiku wa naze sekai bungaku nanoka [Why is Japanese Haiku World Literature?], Zen Shobo, 2014).

Professor Kristeva has been affiliated with several major universities such as Sofia University, Chukyo Women’s University (currently known as Shigakkan University) and the University of Tokyo. She is currently professor of classical Japanese literature at International Christian University.
She translated both The Pillow Book (Makura no soshi) and Tsurezuregusa [Essay in Idleness] into Bulgarian in the 1980s, when Bulgaria was still behind the Iron Curtain, closed to the West, and translations of foreign literature were thus considered vital sources of information. In a country with a population of less than nine million people, both volumes enjoyed large print runs of 40,000 copies each, which were subsequently sold out.

Delve into Japanese Culture @ I-HouseDelve into Japanese Culture @ I-House

Archives

Program

Delve into Japanese Culture @ I-House What’s Behind Brand Japan? — From Hello Kitty, Murakami, to KonMari

Philosophy

Intellectual Dialogue

Program

Delve into Japanese Culture @ I-House Dashi and Umami in Japanese Cuisine

Philosophy

Intellectual Dialogue

Program

Delve into Japanese Culture @ I-House The Long-standing Liaison Between Sumo and the Media

Philosophy

Intellectual Dialogue

Program

Delve into Japanese Culture @ I-House Canadian Rakugo Storyteller Katsura Sunshine Talks About the Charms of Rakugo

Philosophy

Intellectual Dialogue

Program

Delve into Japanese Culture @ I-House WASHI: Ancient and Modern Wonder Material

Philosophy

Intellectual Dialogue

Program

Delve into Japanese Culture @ I-House The Heart of Washoku: Creating a Seasonal Sensibility

Philosophy

Intellectual Dialogue

View all archivesView all archives

Related Programs

Arts & Design IHJ Cultural Lobby

Our orderly ways of life have been disrupted in many places around the world, notably in Ukraine and Gaza, and there is little prospect of an early recovery. The issues modern society must consider, s...

Intellectual Dialogue

Arts & Design Architalk: Seeing the World through Architecture

I-House boasts a building constructed under the collaboration of three prominent modern Japanese architects, and from its inauguration has been receiving guests and members from the field of architect...

Return to search for activities and research contentReturn to search for activities and research content